msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Liczba osi urządzenia"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgstr ""
"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
"użytku)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
+"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
+"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Dopełnienie u góry"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Dopełnienie u dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Kierunek strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Cień strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Skalowanie strzałek"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
"dołączony czy odłączony."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "Widżet obrazu"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie standardowego"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Wyściółka pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etykieta ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Kontekst stylu ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nazwa ikony tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Wartość"
"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgstr ""
"Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Wyświetlanie liczb"
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+msgid "Storage type"
+msgstr "Sposób zapisu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
msgid "Style context"
msgstr "Kontekst stylu"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy rzędowe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
+
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji"
"przycisku opcji"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Kolor błędu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Kolor powodzenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Dopełnienie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licencji programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "action name"
msgstr "nazwa działania"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\""
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "action target value"
msgstr "działanie cel wartość"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
+#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:199
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Przyrost strony"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Przyrost strony ustawienia"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Rozmiar strony"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Skala pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
-"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Skala pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
-"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Dopełnienie u góry"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Dopełnienie u dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:216
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Przyrost strony"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Przyrost strony ustawienia"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:236
+msgid "Page Size"
+msgstr "Rozmiar strony"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\""
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Show default item"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:944
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:951
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:958
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:964
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:965
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Kierunek strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Cień strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Skalowanie strzałek"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkassistant.c:491 ../gtk/gtkdialog.c:648
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkassistant.c:492 ../gtk/gtkdialog.c:649
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:498
msgid "Header Padding"
msgstr "Dopełnienie nagłówków"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:499
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:506
msgid "Content Padding"
msgstr "Dopełnienie zawartości"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:507
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:523
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:524
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:539
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Header image"
msgstr "Obraz nagłówka"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:558
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
msgid "Sidebar image"
msgstr "Obraz boczny"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:575
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:591
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:592
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu elementu nadrzędnego"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Dopełnienie"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczenia"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
"jej wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Image position"
msgstr "Położenie obrazu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
"GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
"kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Displace focus"
msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Image spacing"
msgstr "Odstęp obrazu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Has Entry"
msgstr "Posiada wejście"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "powierzchnia"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "Powierzchnia do rysowania"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Follow State"
msgstr "Śledzenie stanu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst na pasku postępu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsowanie spinnera"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:715
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
msgid "Indicator size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
"wyboru"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzezroczysty)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
"szerokości pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzałki"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Resize mode"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:496
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:497
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:505
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:506
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Podwłasności"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Lista podwłasności"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
msgid "Animated"
msgstr "Animowane"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
msgid "Affects size"
msgstr "Wpływa na rozmiar"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
msgid "Affects font"
msgstr "Wpływa na czcionkę"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
msgid "Inherit"
msgstr "Wstrzymywanie"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
msgid "Initial value"
msgstr "Początkowa wartość"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:541
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534
msgid "Content area spacing"
msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru czynności"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:576
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1168
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1336
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"okien"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1510
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1511
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2031
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Etap rozprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
"danej orientacji."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Liczba punktów"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dozwolone orientacje"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+msgid "Button number"
+msgstr "Numer przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzędy"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "Baseline Row"
msgstr "Rząd bazowy"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
msgid "Custom Title"
msgstr "Własny tytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Posiada podtytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:417
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:455
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:463
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Bufor pikseli"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
"nazwanej ikonie"
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
-msgid "Storage type"
-msgstr "Sposób zapisu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: ../gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"
-#: ../gtk/gtklabel.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
-#: ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
"wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:779
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:786
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: ../gtk/gtklabel.c:794
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:795
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: ../gtk/gtklabel.c:841
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
-#: ../gtk/gtklabel.c:923
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
+
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Use a popover"
msgstr "Użycie widżetu popover"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "krawędź etykiety"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst drugorzędny"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "Obraz"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Obszar komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Liczba ikon"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etykieta ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Kontekst stylu ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Ikona tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nazwa ikony tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
"lewym górnym rogu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
"\" (pozycja)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Rozmiar uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Szerokość uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Rozmiar uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Szerokość uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4314
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4320
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
"\"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
+"położenia"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Embedded"
-msgstr "Zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Okno gniazda"
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1220
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1234
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1249
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1265
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Czas przytrzymania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Próg przeciągania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)"
-
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nazwa drukarki"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tytuł zadania wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślne ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa zadania"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Cała strona"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
"nie w narożniku obrazowanego obszaru"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronicznie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan działania wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta własnej karty"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Has Selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Liczba stron do wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym impulsie"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "X spacing"
msgstr "Odstęp X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Y spacing"
msgstr "Odstęp Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Używany obiekt RecentManager"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Tylko lokalne"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
"URI file:"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Rodzaj sortowania"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ujawniono element potomny"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
msgid "The icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "Has Origin"
msgstr "Posiada początek"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Reguła pionowego przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie położenia okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
"okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
"przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduły GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
"znaków kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "Skrót kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+msgid "Long press time"
+msgstr "Czas długiego kliknięcia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
+"(liczony w milisekundach)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
"grupy"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednorodne rozmiary"
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "Visible child"
msgstr "Widoczny element potomny"
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "Transition running"
msgstr "Trwanie przejścia"
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:413
msgid "The name of the child page"
msgstr "Nazwa strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:420
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tytuł strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
msgid "Needs Attention"
msgstr "Wymaga działania"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stan mechanizmu"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bieżący tekst bufora"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista celów kopiowania"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista celów wklejania"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Nazwa znaku"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Grawitacja w lewo"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "przycięcie"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Header Spacing"
msgstr "Odstępy nagłówków"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
msgid "Exclusive"
msgstr "Wyłączność"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu palety"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Kolor błędu"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Kolor powodzenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiar ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Model dla menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
msgid "Tearoff"
msgstr "Oderwanie"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Wrap Width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Rules Hint"
msgstr "Różnicowanie wierszy"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
"kursora nad nimi"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Allow Rules"
msgstr "Zasady"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Even Row Color"
msgstr "Kolor parzystych rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Grid line width"
msgstr "Szerokość linii siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Tree line width"
msgstr "Szerokość linii drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Wzór linii siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Wzór linii drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort column ID"
msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
"sortowania"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez program"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Composite child"
msgstr "Element potomny złożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Double Buffered"
msgstr "Podwójnie zbuforowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margines po lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margines po prawej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
"są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Focus padding"
msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
msgid "Window dragging"
msgstr "Przenoszenie okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
"obszarów"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
msgid "Separator Width"
msgstr "Szerokość separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:801
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:817
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
"zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:963
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:964
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Resize grip"
msgstr "Uchwyt rozszerzania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\""
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:165
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:185
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:214
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:217
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:221
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "X display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:222
+#: ../gdk/gdk.c:220
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:223
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:226
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
msgid "Toggle"
msgstr "Przełączenie"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klika przycisk"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktywuje komórkę"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "W _dół"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "W _górę"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "P_oczątek"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdź do"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Wyśrodkowanie"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Wyj_ustowanie"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Justowanie do _lewej"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Justowanie do p_rawej"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Nag_raj"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Wstecz"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "S_ieć"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Sprawdź p_isownię"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreślenie"
#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Klika element menu"
"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. * "program-name", "ExampleCode",
-#. * "logo", example_logo,
-#. * "title" _("About ExampleCode"),
-#. * NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
"Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "Custom License"
msgstr "Własna licencja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licencja MIT"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licencja twórcza 2.0"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s już istnieje na liście zakładek"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu \"%s\" w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowa właściwość: %s.%s w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowy sygnał \"%s\" dla typu \"%s\" w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Maślany"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
msgid "Custom color"
msgstr "Własny kolor"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy własny kolor"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Własny kolor %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
msgid "_Customize"
msgstr "_Dostosuj"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
msgid "inch"
msgstr "cale"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marginesy z drukarki…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Własny rozmiar %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
msgstr "_Górny:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dolny:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewy:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
msgstr "_Prawy:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
-#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
+#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
+#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
-#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
+#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
+#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
-#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
+#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
+#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
+#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
+#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10555
+#: ../gtk/gtkentry.c:10730
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button. This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. * GtkWidget *button;
-#. *
-#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. * "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space. To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. * Private Macros *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Ostatnio używane"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
-msgid "Save in folder:"
-msgstr "Zapis w katalogu:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
-msgid "Create in folder:"
-msgstr "Utworzenie w katalogu:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I∶%M %P"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Wczoraj o %-I∶%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systemowa (%s)"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6245
+#: ../gtk/gtklabel.c:6362
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: ../gtk/gtklabel.c:6371
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gtk/gtkmain.c:462
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#: ../gtk/gtkmain.c:764
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: ../gtk/gtkmain.c:1154
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stronicowanie terminala"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Polecenie top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Powłoka Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Powłoka Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Powłoka Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
msgid "Not a valid page setup file"
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#. add built-in bookmarks
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Wprowadź położenie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Ręcznie wprowadza położenie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montuje i otwiera %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
msgid "Browse Network"
msgstr "Przeglądaj sieć"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Przegląda zawartość sieci"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Nie można odmontować %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie można zatrzymać %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła"
+
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Wybór nazwy pliku"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: zadanie #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stan początkowy"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Tworzenie danych"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Wysyłanie danych"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Zakończono z błędem"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
msgid "Error launching preview"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
msgid "Printer offline"
msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
msgid "Need user intervention"
msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
msgid "Custom size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
msgid "Pre_view"
msgstr "P_odgląd"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytułu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nie można usunąć elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
msgid "_Clear List"
msgstr "Wy_czyść listę"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
msgid "No items found"
msgstr "Nie odnaleziono elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwórz \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany element"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o "
"adresie URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> został już określony"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> nie może wystąpić przed elementem <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Reguluje głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Pełna głośność"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Cofnij maksymalizację"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Inspektor biblioteki GTK+ to interaktywny debuger umożliwiający przeglądanie "
+"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
+"lub uszkodzenie programu."
+
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktywuj"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+msgid "Prefix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+msgid "Enabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Typ parametru"
+
+#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
+msgid "Choose a widget through the inspector"
+msgstr "Wybór widżetu przez inspektora"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+msgid "New class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+msgid "Class name"
+msgstr "Nazwa klasy"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+msgid "Add a class"
+msgstr "Dodaje klasę"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr ""
+"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"button above."
+msgstr ""
+"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk \"Wstrzymaj\" "
+"powyżej."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
-msgid "Move"
-msgstr "Przesuń"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
+#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+msgid "Show data"
+msgstr "Wyświetla dane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Mechanizm GDK"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+msgid "Capture"
+msgstr "Przytrzymanie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bąbel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Sekcja bez nazwy"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Identyfikator budowania"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Domyślny widżet"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Widżet aktywności"
+
+#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia obiektów"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Wskaźnik: %p"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Obiekt: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Mapowanie atrybutów"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumna:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Określone jako: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgid "inverted"
+msgstr "odwrotnie"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
+msgid "bidirectional"
+msgstr "oba kierunki"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
+msgid "Binding:"
+msgstr "Powiązanie:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
+msgid "Setting:"
+msgstr "Ustawienie:"
+
+#. vim: set et:
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+msgid "Defined At"
+msgstr "Określone w"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
+msgid "Count:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+msgid "Clear log"
+msgstr "Wyczyść dziennik"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączone"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorowanie ukrytych"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:387
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:426
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Motyw biblioteki GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
+msgid "Dark variant"
+msgstr "Ciemny wariant"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Motyw ikon"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Skalowanie okien"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../gtk/inspector/window.c:145
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Obszar roboczy %d"
+msgid "GTK+ Inspector — %s"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ — %s"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
+msgid "Send Widget to Shell"
+msgstr "Wyślij widżet do powłoki"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Wybór obiektu"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+msgid "Signals"
+msgstr "Sygnały"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Właściwości potomka"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+msgid "CSS Classes"
+msgstr "Klasy CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Właściwości stylu"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "Własne reguły CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupy rozmiarów"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualne"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
+msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Output a C header file"
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
msgid "; "
msgstr ", "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne"
-
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
msgid "After"
msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Własny %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Znajdź nowe programy"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Utwórz kata_log"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "Położ_enie:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Utwórz kata_log"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
-
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Font"
msgstr "Wybór czcionki"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Określa czas drukowania,\n"
-"np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+"np: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"